Bạn chưa đăng nhập,
hãy nhấn vào đây để đăng nhập

12376461 người đang duyệt site , trong đó có 15481 thành viên
 
 


  Hiển thị Đọc báo giúp bạn Đọc báo giúp bạn

Tất cả các diễn đàn
Khoa học xã hội, nhân văn và nghệ thuật
 

Nghệ Thuật Thư PhápThi caKiếm hiệp cốcVăn họcDancingĐiện ảnh (MFC)Cùng đọc và suy ngẫmHọc thuậtMỹ ThuậtKiến TrúcKhoa học Pháp lýBáo chí - Truyền thôngLS_VHTiếng ViệtTác phẩm Văn họcNghệ thuật Nhiếp ảnhLịch sử Văn hoáTâm Lý Học


   Nghệ Thuật Thư Pháp
 
  THƯ PHÁP CỦA THÀNH VIÊN NTTP TTVNOL (mong nhận đưọc các tác phẩm tâm đắc của quý hữu)


 Chủ đề mới  Them cuoc Binh chon moi Trưng cầu mới
Trả lời Trả lời
 Gửi cho bạn của bạn  In ấn

    15603 người đang xem chủ đề này, trong đó có 2 thành viên
  • ufomma , dinhtrung08 ,

    <<Chủ đề trước...  Chủ đề tiếp theo>>



  • Trang: 
       << Đầu  |  Trước  |  Sau  |   Cuối >>
    Tác giả Chủ đề này đã có 37482 lượt đọc và 193 bài trả lời  
         
    ( 1 người bầu )
      
    rosered


    ,Vietnam
    Thành viên từ 12:51, 21/06/03


    Đã được 18 người bình chọn (4.72)

    Gửi tin nhắn Gửi thư  Thăm trang nhà của thành viên này
           Than phiền

    Trích từ bài của duongphuongbay viết lúc 09:28 ngày 18/02/2005:


    Chữ Nôm có nhiều cách ghi không thống nhất, mỗi nơi một kiểu. Theo Đại tự điển chữ Nôm của Vũ Văn Kính thì chữ Nóng có 5 cách ghi (p.869), cách trên là cách thứ ba, ngoài ra còn có bộ Hoả, bộ Nhật đứng trước.

    </FONT></STRONG></FONT></P>[/sign]


    Chính vì chữ Nôm không thống nhất về cách ghi âm nên ta phải dùng chữ nào gần nhất với âm đọc trong văn cảnh. Nguyên văn vốn là trà "nồng" thì dùng chữ "nùng" đó là hợp nhất và các cụ đều làm như thế. "nóng" dùng bộ hoả nên dùng trong trường hợp của lửa, nước sôi.... "nóng" dùng bộ nhật nên dùng trong trường hợp nhiệt độ, khí hậu. Cũng như thế, chữ đọc là "năm" (có cách viết là niên+nam, ngũ+nam) nhưng phải tuỳ văn cảnh mà lựa chọn. Phải không bác duongphuongbay?

    _____________


    Quan thương hải tang điền, kiến cổ kim nhật nguyệt

    Gửi lúc 09:40, 18/02/05Về đầu trang

    duongphuongbay
    Ngày qua ngày đời nhiều vấn nghi...



    ,Vietnam
    Thành viên từ 18:19, 16/06/03


    Đã được 13 người bình chọn (4.00)

    Gửi tin nhắn Gửi thư  Thăm trang nhà của thành viên này
           Than phiền

    Bác nói rất có lý, ý tác giả thì người xem không biết nên họ có thể hiểu theo cách của mình. Với lại, tớ chưa từng nghe "trà nồng" bao giờ, nên khi đọc thấy không thuận tai lắm. Trà "nồng" và trà "nóng" chắc hẳn khác nhau rồi. Không hiểu các bác ngoài ấy nói thế nào chứ trong này người ta thích nói trà "đậm" trà "nhạt" hơn. Nếu các bác ngoài ấy dùng trà "nồng", còn loại kia có nói trà "đạm" không nhỉ? Phiền bác Rổ-sề nói rõ hơn. Tôi không hiểu cách nói Hà thành lắm.

    Đừng đợi phải nhìn thấy nụ cười mới mỉm cười lại. Đừng đợi được yêu thương mới yêu thương. Đừng đợi được giúp đỡ mới chịu sẻ nhường. Đừng đợi, vì bạn sẽ mãi mãi đợi!



    Gửi lúc 10:03, 18/02/05Về đầu trang

    rosered


    ,Vietnam
    Thành viên từ 12:51, 21/06/03


    Đã được 18 người bình chọn (4.72)

    Gửi tin nhắn Gửi thư  Thăm trang nhà của thành viên này
           Than phiền

    Trích từ bài của duongphuongbay viết lúc 10:03 ngày 18/02/2005:


    Bác nói rất có lý, ý tác giả thì người xem không biết nên họ có thể hiểu theo cách của mình. Với lại, tớ chưa từng nghe "trà nồng" bao giờ, nên khi đọc thấy không thuận tai lắm. Trà "nồng" và trà "nóng" chắc hẳn khác nhau rồi. Không hiểu các bác ngoài ấy nói thế nào chứ trong này người ta thích nói trà "đậm" trà "nhạt" hơn. Nếu các bác ngoài ấy dùng trà "nồng", còn loại kia có nói trà "đạm" không nhỉ? Phiền bác Rổ-sề nói rõ hơn. Tôi không hiểu cách nói Hà thành lắm.


    Ấy, bác duongphuongbay nói rất có lý. Tiếng việt ta là hay lắm, không thể lấy tư duy ngôn ngữ Hán "nồng">< "đạm" để hiểu được. Ta thường nghe "hương nồng", "nồng đượm"........ Cái cụm "trà nồng" này phải được hiểu là vừa có hương thơm, vừa ấm nóng. Nhiều khi người ta dùng từ cũng lắt léo thật.

    _____________


    Quan thương hải tang điền, kiến cổ kim nhật nguyệt

    Gửi lúc 10:12, 18/02/05Về đầu trang

    loa_ken_den_si
    Mùa nước nổi

    Một người gắn bó và đang xây dựng TTVNOnline ngày một tốt đẹp hơn


    ,Vietnam
    Thành viên từ 10:13, 07/12/02


    Đã được 30 người bình chọn (4.67)

    Gửi tin nhắn Gửi thư  Thăm trang nhà của thành viên này
           Than phiền

    Nguyên tác câu này là tôi thấy tại Thiền trà của bác Nguyễn Thanh Sơn : Núi là núi , sông là sông .Thiền là một tách nồng trên tay .Tôi thấy hay nên có ý xin bác Rổ xề ý sau .
    Còn nguyên tác cũng ko thấy bác Thanh Sơn đề của tác giả nào , nhân tiện các bác cho khảo cứu xem ai là tác giả câu này .Cám ơn !


    Ngữ
     bất đồng âm bán cú đa !
     


     

    Gửi lúc 10:15, 18/02/05Về đầu trang

    duongphuongbay
    Ngày qua ngày đời nhiều vấn nghi...



    ,Vietnam
    Thành viên từ 18:19, 16/06/03


    Đã được 13 người bình chọn (4.00)

    Gửi tin nhắn Gửi thư  Thăm trang nhà của thành viên này
           Than phiền

    Trích từ bài của loa_ken_den_si viết lúc 10:15 ngày 18/02/2005:


    Nguyên tác câu này là tôi thấy tại Thiền trà của bác Nguyễn Thanh Sơn : Núi là núi , sông là sông .Thiền là một tách nồng trên tay .Tôi thấy hay nên có ý xin bác Rổ xề ý sau .
    Còn nguyên tác cũng ko thấy bác Thanh Sơn đề của tác giả nào , nhân tiện các bác cho khảo cứu xem ai là tác giả câu này .Cám ơn !

    Nguyên tác của Thiền sư Nhất Hạnh:

    Trèo lên đầu núi gỡ mây
    Ra sông múc ánh trăng lay giữa dòng
    Núi là núi, sông là sông
    Thiền là một tách trà nồng trên tay.

    Có mấy câu khác cũng khá hay, luôn tiện post lên cùng thưởng thức:

    Thôi thôi sợ lắm chữ tình
    Hào quang danh lợi giết mình như chơi
    Lòng vô sự mới thảnh thơi
    Về lau thềm đá ta ngồi an nhiên.

    Tìm mây, mây ngủ trên ngàn
    Tìm trăng, trăng lặn giữa làn sóng xanh
    Tìm ta, ta cứ loanh quanh
    Không tìm ta bỗng thấy chân diệu thiền.

    Ngày đi chiều lá rụng. Thời gian ! Thời gian ơi !
    Trăm năm âu là mộng. Ngàn năm có là mơ
    Thu tàn phai nếp áo -– Đông lạnh mấy vần thơ

    Đừng đợi phải nhìn thấy nụ cười mới mỉm cười lại. Đừng đợi được yêu thương mới yêu thương. Đừng đợi được giúp đỡ mới chịu sẻ nhường. Đừng đợi, vì bạn sẽ mãi mãi đợi!



    Gửi lúc 10:25, 18/02/05Về đầu trang

    Nguoi_Xa_Xu


    ,Vietnam
    Thành viên từ 18:51, 13/09/03


    Đã được 8 người bình chọn (4.00)

    Gửi tin nhắn Gửi thư  Thăm trang nhà của thành viên này
           Than phiền


    theo từ điển chữ Nôm trích dẫn của viện Việt học biên soạn
    http://www.viethoc.org/hannom/tdnom_beta.php

    Hồi đó tớ có nhớ đã học chữ 濃 có 2 âm Hán Việt là Nùng và Nồng (nồng độ 濃度)

    Được Nguoi_Xa_Xu sửa chữa / chuyển vào 15:34 ngày 18/02/2005

    Gửi lúc 15:32, 18/02/05Về đầu trang

    danghoc


    ,United States
    Thành viên từ 22:50, 02/01/05


    Đã được 7 người bình chọn (5.00)

    Gửi tin nhắn Gửi thư  Thăm trang nhà của thành viên này
           Than phiền

    Theo tôi nghĩ Trà Nồng tức là hương trà thơm nồng nàn cũng như ấm nồng

    Được danghoc sửa chữa / chuyển vào 09:08 ngày 19/02/2005

    Gửi lúc 09:06, 19/02/05Về đầu trang

    changfeng


    ,Vietnam
    Thành viên từ 18:25, 25/06/04


    Đã được 2 người bình chọn (5.00)

    Gửi tin nhắn Gửi thư  Thăm trang nhà của thành viên này
           Than phiền

    Trong chữ Nôm, chữ nồng này đơn giản thôi mà các bác! Sở dĩ vậy vì nó nằm trong số những chữ nôm thông thường, không có gì đặc biệt, việc xác định âm đọc cũng dễ, giải thích phương thức cấu tạo cũng tương tự. Ví thử trường hợp chữ Trai (Dẫn âm bằng chữ lai, chữ nam chỉ nghĩa) rõ là hình thanh. Nhưng tại sao lại dùng chữ lai để dẫn âm. Trường hợp này rõ ràng khó hơn nhiều. Lại có những chữ đọc khá đặc biệt kiểu chữ đột thì đọc Nôm là lồi, chữ ao thì đọc là lõm chẳng hạn, trì đọc là đìa chẳng hạn... rõ là cũng khó hơn.

    Mai này tất cả tiêu ma
    Hàng mi nắng tắt thảy là không không!

    Được changfeng sửa chữa / chuyển vào 09:46 ngày 21/02/2005

    Gửi lúc 09:31, 21/02/05Về đầu trang

    rosered


    ,Vietnam
    Thành viên từ 12:51, 21/06/03


    Đã được 18 người bình chọn (4.72)

    Gửi tin nhắn Gửi thư  Thăm trang nhà của thành viên này
           Than phiền

    Tôi xin post một bức tôi viết gần đây để quý hữu bình phẩm:

    Đạo khả đạo phi thường đạo
    Danh khả danh phi thường danh

    _____________


    Quan thương hải tang điền, kiến cổ kim nhật nguyệt

    Gửi lúc 10:49, 24/02/05Về đầu trang

    duongphuongbay
    Ngày qua ngày đời nhiều vấn nghi...



    ,Vietnam
    Thành viên từ 18:19, 16/06/03


    Đã được 13 người bình chọn (4.00)

    Gửi tin nhắn Gửi thư  Thăm trang nhà của thành viên này
           Than phiền

    Chữ quan trọng nhất của Đạo Đức Kinh bác R viết xem ra chưa đạt lắm, phải công nhận là bộ xước khó viết cực, mỗi khi viết chữ nào mang bộ này tớ cũng run lắm. Tớ kết nhất chữ Thường trong bức trên, rất đăng đối. Bác R hình như thiên về hành thảo thì phải???

    Đừng đợi phải nhìn thấy nụ cười mới mỉm cười lại. Đừng đợi được yêu thương mới yêu thương. Đừng đợi được giúp đỡ mới chịu sẻ nhường. Đừng đợi, vì bạn sẽ mãi mãi đợi!



    Gửi lúc 11:32, 24/02/05Về đầu trang

     
    Các chủ đề liên quan

    Đề nghị các bạn tuân thủ qui định của diễn đàn khi gửi bài lên diễn đàn. Để bảo vệ diễn đàn, các bạn hãy thông báo với ban quản trị khi thấy các bài vi phạm qui định bằng cách ấn vào biểu tượng ở bên cạnh mỗi bài.

    Trang chủ |  Đăng ký |  Các diễn đàn |  TTVN Life |  Chủ đề mới |  Bài gần đây |  Tìm kiếm |   Sự kiện |  Sổ lưu niệm |  Từ điển |  Download  |   Thành viên |   Trưng cầu  |  Hướng dẫn |  Trang cá nhân |  Sửa thông tin riêng |  Danh sách bạn |  Các đánh dấu |  Ai đang làm gì?

    Trai tim Viet Nam Online (c) 2000-2003 TTVNOL Friends Group.

    Sử dụng phần mềm TTVNOnline Forum .NET 8.1, Snitz Forum 2000


    6.406578