|
|
Tất cả các diễn đàn
|
Ngôn ngữ và văn hoá các nước |
|
Trung (China Club), Anh (English Club), Pháp (Club de Français), Nhật (Japan Club), Đức (German Club), Nga (Russian Club), Mỹ (United States), Úc (Australia), Canada, Ngôn ngữ và văn hoá các nước khác, Czech, Hàn Quốc, Tây Ban Nha, Thái Lan, Italy, Bắc Âu, Hà Lan - Bỉ - Luxembourg,
|
|
|
Chủ
đề mới Trưng
cầu mới
Trả
lời
Gửi
cho bạn của bạn
In
ấn
|
|
|
| Trang: |
|
|
|
<< Đầu
|
| Trước
|
| Sau
|
| Cuối >>
|
|
|
alex_fsvn
 ,Liechtenstein Thành viên từ 15:17, 12/07/04
Đã được 27 người bình chọn (4.70)
|
5.Truyền kì mạn Lục là tập truyện mô phỏng hoặc viết lại theo mô hình thể loại ,phong cách , đề tài và mô típ của Tiẽn Đăng Tân Thoại. ---> “传奇漫录”是“进登新话”的拟作或是照其模拟,风格,题材而著的。 ************************************************************ 6.Lời nghị luận về truyện Phạm Tử Hư du thiên tào trên đây rất tiêu biểu cho thái độ sáng tác của Nguyễn Dữ. ---> 以上所述阮屿对“范子虚游天造传”的议论大为显示他的创作态度。 ************************************************************ 7.Than ôi ! ---> ************************************************************ 9.Tài cao chí lớn như ông hẳn là vô cùng buồn tẻ thất ý ---> 如此大智的阮屿一定很厌世失意。 ALEX
Được alex_fsvn sửa chữa / chuyển vào 13:32 ngày 18/09/2004
Gửi lúc 13:23, 18/09/04
|
conquynho83vn Dễ Thương Nhưng Thương Không Dễ !
 ,Vietnam Thành viên từ 16:09, 01/07/02
Đã được 26 người bình chọn (4.46)
|
Cảm ơn các bác đã giúp em dịch câu 1- 10.Hix ko có cá bác giúp em ko biết nhờ ai cả. Em còn mấy câu nữa phiền mọi người dịch tiếp hộ em ạ. 11.ảnh yêu đàm 12.Li ễu ch ư ơng đài 13.đ ỗ m ục xin l ý th ông ban cho t ử v ân 14.đ ối v ới nh ững chuy ện nh ư trên t ôi dám nói là kh ông khi nào nhìn sai 15.hai ông đ ều bi ết khai thác t ừ truy ền th ống 16.v ăn h ọc thànhv ăn truy ền th ống

Gửi lúc 14:47, 18/09/04
|
alex_fsvn
 ,Liechtenstein Thành viên từ 15:17, 12/07/04
Đã được 27 người bình chọn (4.70)
|
Trích từ bài của conquynho83vn viết lúc 14:47 ngày 18/09/2004:
11.ảnh yêu đàm 12.Li ễu ch ư ơng đài 13.đ ỗ m ục xin l ý th ông ban cho t ử v ân 14.đ ối v ới nh ững chuy ện nh ư trên t ôi dám nói là kh ông khi nào nhìn sai 15.hai ông đ ều bi ết khai thác t ừ truy ền th ống 16.v ăn h ọc thànhv ăn truy ền th ống
Em à, để tiện cho việc dịch, em đưa nguyên cả câu lên được không. Em đưa có một mẩu như "đỗ mục xin lý thông ban cho tử vân" hay "văn học thành văn truyền thống" thì chị chịu chết, không hiểu nối nó muốn nói gì nữa. Tiếng việt đã không hiểu thì làm sao dịch, phải không em? ALEX Được alex_fsvn sửa chữa / chuyển vào 16:57 ngày 18/09/2004 Gửi lúc 16:53, 18/09/04
|
alex_fsvn
 ,Liechtenstein Thành viên từ 15:17, 12/07/04
Đã được 27 người bình chọn (4.70)
|
7.Than ôi ---> 呜呼 *****************
ALEX Gửi lúc 12:39, 19/09/04
|
milu85 Thành viên Box Trần Phú - HN
 ,Vietnam Thành viên từ 09:24, 10/04/04
Chưa có ai bình chọn
|
Các pác dịch cho em câu này Hiện nay vẫn chưa có biện pháp nào để giải quyết triệt để vẫn đề hiệu ứng nhà kính. Em mới học nên hỏi hơi ngố, mong các bác thông cảm. Công phu bất phụ hữu tâm nhân Gửi lúc 10:14, 22/09/04
|
dot223 Chán chả muốn đặt danh hiệu Một người gắn bó và đang xây dựng TTVNOnline ngày một tốt đẹp hơn
 ,Vietnam Thành viên từ 13:06, 09/05/02
Đã được 145 người bình chọn (3.90)
|
呼 có phải là "hu"? Tiếng ngáy? 

Gửi lúc 10:16, 22/09/04
|
alex_fsvn
 ,Liechtenstein Thành viên từ 15:17, 12/07/04
Đã được 27 người bình chọn (4.70)
|
Trích từ bài của alex_fsvn viết lúc 13:23 ngày 18/09/2004:
5.Truyền kì mạn Lục là tập truyện mô phỏng hoặc viết lại theo mô hình thể loại ,phong cách , đề tài và mô típ của Tiẽn Đăng Tân Thoại. ---> “传奇漫录”是“进登新话”的拟作或是照其模拟,风格,题材而著的。
Thế này mới đúng ---> “传奇漫录”是“剪灯新话”的拟作或是照其模拟,风格,题材而著的。
--------------------------------------------
看別人不順眼,是自己修養不夠。 Gửi lúc 12:28, 22/09/04
|
alex_fsvn
 ,Liechtenstein Thành viên từ 15:17, 12/07/04
Đã được 27 người bình chọn (4.70)
|
Trích từ bài của dot223 viết lúc 10:16 ngày 22/09/2004:
[呼 có phải là "hu"? Tiếng ngáy?
Bạn hỏi thế thật rất khó trả lời, không biết ý bạn ra sao. Tôi dịch than ôi là 嗚呼 không phải với gợi ý từ "tiếng ngáy". Tôi dựa trên hai căn cứ sau: 1. 呜呼 [wuhu] - ô hô! hỡi ôi! than ôi (thán từ trong văn cổ Trung Quốc) (trích từ điển Hán việt do Bắc Kinh Thương vụ Ấn thư Quán xuất bản 1997) 2. 孔明教設祭物於靈前,親自奠酒,跪於地下,讀祭文曰: Khổng Minh sai bày lễ vật trước linh vị Chu Du, thân rót rượu, rồi quỳ xuống đọc một bài văn tế rằng: 嗚呼公瑾,不幸夭亡! Than ôi Công Cẩn, chẳng may trời hại 修短故天,人豈不傷? Thọ yểu số trời, lòng ta ái ngại 我心實痛,酹酒一觴; Rót chén rượu này, lòng ta xót xa 君其有靈,享我 YA 嘗! Ông có linh thiêng, chứng giám cho ta! Trích hồi thứ 57 Tam Quốc diễn nghĩa, đoạn Khổng Minh đi viếng Chu Du. --------------------------------------------
看別人不順眼,是自己修養不夠。 Gửi lúc 22:51, 22/09/04
|
|
|
Trích từ bài của milu85 viết lúc 10:14 ngày 22/09/2004:
Các pác dịch cho em câu này Hiện nay vẫn chưa có biện pháp nào để giải quyết triệt để vẫn đề hiệu ứng nhà kính. Em mới học nên hỏi hơi ngố, mong các bác thông cảm.Công phu bất phụ hữu tâm nhân
câu dịch: 目前人类还没有找到能彻底解决 温室效应的方法。Được bouldergirl sửa chữa / chuyển vào 02:25 ngày 23/09/2004 Gửi lúc 02:23, 23/09/04
|
aqcharles Đồng chí tiểu đội trưởng gương mẫu !
 ,China Thành viên từ 22:13, 18/07/04
Đã được 18 người bình chọn (4.11)
|
Trích từ bài của bouldergirl viết lúc 02:23 ngày 23/09/2004:
Trích từ bài của milu85 viết lúc 10:14 ngày 22/09/2004:
Các pác dịch cho em câu này Hiện nay vẫn chưa có biện pháp nào để giải quyết triệt để vẫn đề hiệu ứng nhà kính. Em mới học nên hỏi hơi ngố, mong các bác thông cảm.Công phu bất phụ hữu tâm nhân
câu dịch: 目前人类还没有找到能彻底解决 温室效应的方法。Được bouldergirl sửa chữa / chuyển vào 02:25 ngày 23/09/2004
Chị ui Em dịch thế này được không, vì Em thấy hơi khẩu ngữ tý:
目前人类尚未找到彻底解决 温室效应的办法


Độc bất cầu thậm giải, mỗi hữu hội ý tiện hân nhiên vong thực
<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<
Show me the meaning of . . . . dollar and . . .
Gửi lúc 09:05, 23/09/04
|
|
| |
|
|
|
Các chủ đề liên quan |
|
|
|
Đề nghị các bạn tuân thủ
qui định của diễn đàn khi gửi bài
lên diễn đàn. Để bảo vệ diễn đàn, các bạn hãy thông báo với ban quản trị khi
thấy các bài vi phạm qui định bằng cách ấn vào biểu tượng ở bên cạnh mỗi bài.
|
|
|
|
|