|
|
Tất cả các diễn đàn
|
Ngôn ngữ và văn hoá các nước |
|
Italy, Anh (English Club), Pháp (Club de Français), Nhật (Japan Club), Trung (China Club), Đức (German Club), Nga (Russian Club), Mỹ (United States), Úc (Australia), Canada, Ngôn ngữ và văn hoá các nước khác, Czech, Hàn Quốc, Tây Ban Nha, Thái Lan, Bắc Âu, Hà Lan - Bỉ - Luxembourg,
|
|
Italy |
|
|
ROBERTINO LORETI-ca sĩ thần đồng Italia của thập niên 60 | | |
|
Chủ
đề mới Trưng
cầu mới
Trả
lời
Gửi
cho bạn của bạn
In
ấn
|
|
|
robertino
 ,Vietnam Thành viên từ 17:38, 20/02/04
Đã được 14 người bình chọn (4.64)
|
Than phiền
Mình biết đến và yêu mến đất nước, con người và văn hoá Italia bắt đầu qua những bản tình ca mà Robertino thể hiện. Mình là một fan cuồng nhiệt của ca sĩ thần đồng Robertino, được ảnh hưởng từ khi nghe những đĩa hát nhựa mang từ Liên Xô của bố mình từ những năm 1960 ! Mình xin bốt lại bài viết về Robertino vào box văn hoá Ý này tặng các bạn. Rất vui nếu các bạn cũng yêu thích Robertino như mình . * * *ROBERTINO LORETI - ca sĩ thần đồng Italia của thập niên 60 Ngày nay, đã hơn 40 năm trôi qua, người ta cũng đã thay đổi nhiều mốt âm nhạc ,cũng trong ngần ấy thời gian chúng ta cũng đuợc biết đến rất nhiều ca sĩ nổi tiếng mới ,nhưng Robertino vẫn được mọi người nhớ mãi như một ánh hào quang rực rỡ, những kỉ niệm không thể nào quên về giọng hát thần đồng của một cậu bé người Ý đã làm rung động hàng triệu con tim . Robertino Loreti sinh ngày 22 tháng 10 năm 1947 tại Roma -Italia trong một gia đình có tám người con. Ngay từ thưở ấu thơ anh đã bộc lộ một niềm say mê âm nhạc. Giọng hát của anh trong trẻo tuyệt vời. Nhưng để được học hành nghiêm túc thì cần phải có tiền mà ở gia đình anh thì không thể có. Khi cha anh lâm bệnh, cả gia đình anh phải sống trong sự thiếu thốn, Robertino cùng con đường âm nhạc của anh đi vào bế tắc. Trong những năm tháng khó khăn Robertino phải đi làm thêm ở một số tiệm bánh mì ở Roma và hát ở một số quán cà phê và lập tức được mọi người chú ý bởi giọng hát trẻ trung mà vô cùng điêu luyện. Một ông chủ hãng đĩa hát của Đan Mạch đã mời anh sang Copenhagen đĩa thu đĩa và phát hành, Robertino đã tiến xa hơn và nhanh chóng trở thành một nghệ sĩ nổi tiếng. Đĩa hát của anh được phát hành khắp nơi .Những hợp đồng biểu diễn, ghi âm, quay phim, chụp ảnh cùng những lời tán tụng về cậu - một ca sĩ tuyệt vời người Ý bay đi khắp thế giới.  Những chiếc đĩa hát nhựa của Robertino đã có mặt ở nước ta ngay từ những năm sáu mươi. Đó là đĩa do những sinh viên Việt Nam sang Liên Xô và các nước Đông Âu học mang về .Nhiều người yêu mến giọng hát tenor trong trẻo, khoẻ khoắn nhưng lại pha một chút mảnh mai dễ thương của cậu bé 13 tuổi ấy đến độ bây giờ khi tìm lại trong kí ức còn tự coi mình là thế hệ "Robertino".
Robertino đã hát, hát và hát không nghỉ. Hát đến hết sức lực mình và thật không ngờ, do biểu diễn quá sức nên anh đã bị mất giọng.Anh bị mổ và phải trở về nước. Cũng may mắn thay, sức khoẻ mau chóng hồi phục nhưng giọng hát thần đồng trong trẻo đã vĩnh viễn mất đi. Ngày nay, tên tuổi của anh ít được biết đến hơn xưa ngay cả trên quê hương Italia, nhưng hình ảnh và giọng hát của anh mỗi khi được nhắc đến lại là một kỉ niệm hết sức tuyệt vời về một thần đồng ca hát đã làm xao động bao trái tim giới yêu nghệ thuật toàn thế giới ! 
Nếu ở Hà Nội các bạn có thể tìm đĩa Robertino tại địa chỉ 135 Hàng Bông hoặc 49 Quang Trung . Nhưng các bạn nên mua ở Hàng Bông vì giá rẻ hơn mà chất lượng tương tự. Ngoài ra mình cũng đã tặng cửa hàng đó một CD gồm tất cả các ca khúc của Robertino đã sưu tầm được nên khá đầy đủ (CD cũ của cửa hàng trước đây chỉ có 13 bài hát thôi) Các bạn cũng có thể download các bài hát của Robertino mình up lên tại các địa chỉ :  http://www.freehomepages.com/robertino/Robertino_Loreti và http://www.freehomepages.com/robertinohit/Robertino_Loreti ROBERTINO LORETI
Nhớ mãi hoạ mi vàng !!!
Được robertino sửa chữa / chuyển vào 19:12 ngày 13/04/2005
Gửi lúc 18:58, 13/04/05
|
robertino
 ,Vietnam Thành viên từ 17:38, 20/02/04
Đã được 14 người bình chọn (4.64)
|
Nhờ bạn nào ở đây dịch giúp mình các ca khúc này sang tiếng Việt với nhỉ ? Mình cũng chỉ hiểu sơ sơ lời của mấy bài nổi tiếng thôi.  Ca khúc ''O Sole mio - Mặt trời của tôi có lẽ đã quen thuộc với nhiều bạn ở box Italia. Một ca khúc kinh điển của nên âm nhạc Italia, với giai điệu thật tuyệt vời đã trải qua bao thế hệ ca sĩ và con người Italia. Đĩa hát "Mặt trời của tôi" thu âm giọng hát Robertino đã bán được tới 13 triệu bản ở Liên Xô cũ trong những năm 60.  ''O SOLE MIO (Mặt trời của tôi) Lời thơ: Capurro Nhạc: Di Capua Che bella cosa na jurnata ''e sole, n''aria serena doppo na tempesta! Pe'' ll''aria fresca pare gia na festa... Che bella cosa na jurnata ''e sole.Ma n''atu sole cchiu bello, oje ne''. ''o sole mio sta ''nfronte a te! Quanno fa notte e ''o sole se ne scenne, me vene quase ''na malincunia; sotto ''a fenesta toia restarria quanno fa notte e ''o sole se ne scenne. Ma n''atu sole cchiu bello, oje ne''. ''o sole mio sta ''nfronte a te!  AVE MARIA Lời thơ: Wantter Scott Nhạc: Franz Schubert MAMMA Sáng tác : C.A. Bixio
Mamma, son tanto felice Perché ritorno da te La mia canzone ti dice Che''e il più bel giorno per me Mamma, son tanto felice Viver lontano perche? Mamma, solo per te la mia canzone vola! Mamma, sarai con me, tu non sarai piu sola Quanto ti voglio bene Queste parole d''''amore Che ti sospira il mio cuore Forse non s''usano più Mamma, ma la canzone mia più bella sei tu Sei, tu, la vita e per la vita non ti lascio Mai più ANEMA E CUORE (Tâm hồn và trái tim) Sáng tác: D`Esposito và Maniio Nuje ca perdimmo ''a pace e ''o suonno, Nun ce dicimmo maje pecché?... Vocche ca vase nun ne vonno, Nun só'' sti vvocche oje né''! Pure, te chiammo e nun rispunne Pe'' fá dispietto a me... Tenímmoce accussí: ánema e core... Nun ce lassammo cchiù, manco pe'' n''ora... Stu desiderio ''e te mme fa paura... Campá cu te, sempe cu te, pe'' nun murí... Che ce dicimmo a fá parole amare, Si ''o bbene po'' campá cu nu respiro? Si smanie pure tu pe'' chist''ammore, Tenímmoce accussí...ánema e core! Forse sarrá ca ''o chianto è doce, Forse sarrá ca bene fa... Quanno mme sento cchiù felice, Nn è felicitá... Specie si ê vvote tu mme dice, Distratta, ''a veritá... Tenímmoce accussí: ánema e core... Được robertino sửa chữa / chuyển vào 19:37 ngày 13/04/2005 Gửi lúc 19:26, 13/04/05
|
duyduong9htv
 ,Vietnam Thành viên từ 22:54, 18/12/03
Đã được 1 người bình chọn (5.00)
|
Hi bác, em tuổi nhỏ kiến thức nông cạn nhưng mà hăng hái dịch bừa nhé :) bản dịch tiếng Anh của các bài arias tiếng Ý có thể tham khảo ở http://abmusica.com Trích từ bài của robertino viết lúc 19:26 ngày 13/04/2005:
Nhờ bạn nào ở đây dịch giúp mình các ca khúc này sang tiếng Việt với nhỉ ? Mình cũng chỉ hiểu sơ sơ lời của mấy bài nổi tiếng thôi.  Ca khúc ''''O Sole mio - Mặt trời của tôi có lẽ đã quen thuộc với nhiều bạn ở box Italia. Một ca khúc kinh điển của nên âm nhạc Italia, với giai điệu thật tuyệt vời đã trải qua bao thế hệ ca sĩ và con người Italia. Đĩa hát "Mặt trời của tôi" thu âm giọng hát Robertino đã bán được tới 13 triệu bản ở Liên Xô cũ trong những năm 60.  ''''O SOLE MIO (Mặt trời của tôi) Lời thơ: Capurro Nhạc: Di Capua Che bella cosa na jurnata ''''e sole, Có điều gì đẹp hơn thế ? Mặt trời bừng lên n''''aria serena doppo na tempesta! Không gian tĩnh lặng sau cơn giông Pe'''' ll''''aria fresca pare gia na festa... Những làn gió mát xua đi bầu không khí nặng nề Che bella cosa na jurnata ''''e sole. Ôi mới đẹp làm sao một ngày đầy nắng... Ma n''''atu sole cchiu bello, oje ne''''.
Nhưng còn một mặt trời khác, đẹp hơn ''''o sole mio sta ''''nfronte a te! Đó là mặt trời của tôi, hiện trên khuôn mặt em Quanno fa notte e ''''o sole se ne scenne, me vene quase ''''na malincunia; sotto ''''a fenesta toia restarria quanno fa notte e ''''o sole se ne scenne. Khi màn đêm buông xuống, và mặt trời đã lặn Tôi thấy buồn Và tôi sẽ đứng dưới khung cửa sổ nhà em Khi đêm xuống và mặt trời đã khuất... Ma n''''atu sole cchiu bello, oje ne''''. ''''o sole mio sta ''''nfronte a te!  AVE MARIA Lời thơ: Wantter Scott Nhạc: Franz Schubert Ave Maris tiếng Latinh thì phải, em hông biết dịch :) MAMMA Sáng tác : C.A. Bixio
bài mama này thì là tủ của em .. hì .. một lần dịch ra tiếng Anh rồi, bây giờ cố viết tiếng Việt xem sao :) Mamma, son tanto felice Mẹ ơi con thật vui mừng Perché ritorno da te Vì đã được về bên mẹ La mia canzone ti dice Bài hát con nói rằng Che''''e il più bel giorno per me Đây là ngày đẹp nhất của đời con Mamma, son tanto felice Mẹ ơi, con mừng .. Viver lontano perche? Nhưng tại sao chúng ta lại sống xa nhau như vậy ? Mamma, solo per te la mia canzone vola! Mẹ, con hát bài này chỉ dành riêng cho mẹ Mamma, sarai con me, tu non sarai piu sola Mẹ ơi, từ nay với con, mẹ sẽ không bao giờ cô đơn nữa Quanto ti voglio bene Con yêu mẹ làm sao ... Queste parole d''''''''amore Những lời yêu thương này Che ti sospira il mio cuore Thổn thức từ trong tim con.. Forse non s''''usano più Có lẽ cùng không nói hết được Mamma, ma la canzone mia più bella sei tu Mẹ, nhưng đẹp hơn bài hát của con vẫn là mẹ Sei, tu, la vita e per la vita non ti lascio Mẹ là cuộc sống, và vì cuộc sống, con sẽ không bao giờ bỏ mẹ nữa... Mai più
Gửi lúc 07:22, 25/05/05
|
|
| |
|
|
|
Các chủ đề liên quan |
|
|
|
Đề nghị các bạn tuân thủ
qui định của diễn đàn khi gửi bài
lên diễn đàn. Để bảo vệ diễn đàn, các bạn hãy thông báo với ban quản trị khi
thấy các bài vi phạm qui định bằng cách ấn vào biểu tượng ở bên cạnh mỗi bài.
|
|
|
|
|