|
|
Tất cả các diễn đàn
|
Ngôn ngữ và văn hoá các nước |
|
Nga (Russian Club), Anh (English Club), Pháp (Club de Français), Nhật (Japan Club), Trung (China Club), Đức (German Club), Mỹ (United States), Úc (Australia), Canada, Ngôn ngữ và văn hoá các nước khác, Czech, Hàn Quốc, Tây Ban Nha, Thái Lan, Italy, Bắc Âu, Hà Lan - Bỉ - Luxembourg,
|
|
|
Chủ
đề mới Trưng
cầu mới
Trả
lời
Gửi
cho bạn của bạn
In
ấn
|
|
|
ktsquyxamau
 ,Vietnam Thành viên từ 23:27, 24/01/03
Chưa có ai bình chọn
|
T Tớ muốn tìm bài nhạc mp3 TÌNH CA THẢO NGUYÊN, do ca sĩ VN thể hiện bằng lời Việt, bạn nào có thông tin thì giúp tớ với! Gửi lúc 16:53, 20/11/04
|
ktsquyxamau
 ,Vietnam Thành viên từ 23:27, 24/01/03
Chưa có ai bình chọn
|
Tớ muốn tìm bài hát TÌNH CA DU MỤC (THẢO NGUYÊN TÌNH YÊU), nhạc Nga lời Việt do ca sỹ Việt thể hiện, bạn nào có thông tin hoặc Link về bài hát này thì giúp tớ với. Tớ cảm ơn trước!
Gửi lúc 16:57, 20/11/04
|
hastalavista Muốn thành giai lão bách niên.Bia uống vừa phải thành liền, khó chi Một người gắn bó và đang xây dựng TTVNOnline ngày một tốt đẹp hơn
 ,Belarus Thành viên từ 21:40, 03/05/01
Đã được 21 người bình chọn (3.86)
|
Trích từ bài của ktsquyxamau viết lúc 16:57 ngày 20/11/2004:
Tớ muốn tìm bài hát TÌNH CA DU MỤC (THẢO NGUYÊN TÌNH YÊU), nhạc Nga lời Việt do ca sỹ Việt thể hiện, bạn nào có thông tin hoặc Link về bài hát này thì giúp tớ với. Tớ cảm ơn trước!
Lời bài hát này có thể thấy ở trang 3 của Bài hát Nga: nhạc, lời, MIDI...(Mục lục trang 9).
Hasta La Vista Được hastalavista sửa chữa / chuyển vào 18:35 ngày 25/11/2004 Gửi lúc 10:44, 21/11/04
|
walkman2004
 ,St. Pierre and Miquelon Thành viên từ 10:56, 26/09/04
Đã được 3 người bình chọn (5.00)
|
bài hát nga này hình như nổi tiếng lắm mà không biết tên là gì nhỉ? Proshaniye Slavyanki Music: V.Agapkin Наступает минута прощания, Ты глядишь мне тревожно в глаза, И ловлю я родное дыхание, А вдали уже дышит гроза. Дрогнул воздух туманный и синий, И тревога коснулась висков, И зовет нас на подвиг Россия, Веет ветром от шага полков. Прощай, отчий край, Ты нас вспоминай, Прощай, милый взгляд, Прости-прощай, прости-прощай... Летят, летят года, Уходят во мглу поезда, А в них ? солдаты. И в небе темном Горит солдатская звезда. А в них ? солдаты. И в небе темном Горит солдатская звезда. Прощай, отчий край, Ты нас вспоминай, Прощай, милый взгляд, Прости-прощай, прости-прощай... Лес да степь, да в степи полустанки. Свет вечерней и новой зари ? Не забудь же прощанье Славянки, Сокровенно в душе повтори! Нет, не будет душа безучастна ? Справедливости светят огни... За любовь, за великое братство Отдавали мы жизни свои. Прощай, отчий край, Ты нас вспоминай, Прощай, милый взгляд, Не все из нас придут назад. Летят, летят года, А песня ? ты с нами всегда: Тебя мы помним, И в небе темном Горит солдатская звезда. Прощай, отчий край, Ты нас вспоминай, Прощай, милый взгляд, Прости-прощай, прости-прощай... Вариант Александра Галича
Снова даль предо мной неоглядная, Ширь степная и неба лазурь. Не грусти ж ты моя ненаглядная И бровей своих черных не хмурь. Припев: Вперед за взводом взвод. Труба боевая зовет. Пришел из ставки приказ к отправке И значит нам пора в поход. Не грустите о нас наши милые В том далеком родимом краю. Мы все теже домашние, мирные, Хоть шагаем в солдатском строю. Припев. Будут зори сменяться закатами. Будет солнце стремиться в зенит. Умирать нам солдат за солдатами. Воскресать нам одеты в гранит. Припев. 1914 tôi chỉ có mp3 phần nhạc của bài này, download ở đây: http://www.sovmusic.ru/mp3/slavank2.mp3 có ai biết chỗ download bài hát này mà có ca sĩ hát không? chỉ tôi cái. mà phải là mp3 nhé! cảm ơn nhiều!!! Gửi lúc 20:26, 23/11/04
|
hastalavista Muốn thành giai lão bách niên.Bia uống vừa phải thành liền, khó chi Một người gắn bó và đang xây dựng TTVNOnline ngày một tốt đẹp hơn
 ,Belarus Thành viên từ 21:40, 03/05/01
Đã được 21 người bình chọn (3.86)
|
Trích từ bài của walkman2004 viết lúc 20:26 ngày 23/11/2004:
bài hát nga này hình như nổi tiếng lắm mà không biết tên là gì nhỉ?Proshaniye Slavyanki Music: V.Agapkin
Bài này tên tiếng Nga là: Прощание Славянки (Tạm biệt cô gái Xlavơ), được liệt vào danh sách các bài dân ca Nga. Sáng tác theo thể loại hành khúc, bài ca ra đời trong thời gian cuộc nội chiến và sau đó cùng với tác giả, nhạc sỹ chỉ huy Agapkin thành sở hữu của quân bạch vệ. Tác giả lời bài hát có thể cũng là Agapkin và có thể do được sáng tác trong môi trường bạch vệ quân song cuối cùng nó không theo truyền thống một bài hát. Thường thì phần nhạc được ban nhạc chơi không lời và người ta thấy là hay hơn khi có lời đi kèm.
Hasta La Vista Gửi lúc 22:31, 23/11/04
|
altus
 ,Vietnam Thành viên từ 16:29, 29/05/03
Đã được 12 người bình chọn (4.00)
|
Tôi có cái này, để ở trên mục hỏi đáp không thấy ai trả lời nên mạo muội mang xuống đây nhờ các bạn. Tôi muốn tìm thông tin về một bài hát Nga, ngày xưa được nghe khi còn đi học phổ thông, có tựa đề tiếng Việt là
Chú bé thành Leningrad Thành Lê Nin đây có em thiếu niên Ngày đêm đi trên đường phố quanh co Tới khắp nơi ở kinh thành Em mang bi đông bên mình Chẳng khác anh Hồng Quân oai hùng ....
Hứa với thiếu niên anh hùng Lấy nước Bá Linh thắm hồng Để viếng em một bi đông đầy Tôi muốn tìm 1. Tòan bộ lời Việt, và nếu có thể, tên tuổi người dịch và hòan cảnh dịch lời bài hát. 2. Tên và lời bài hát bằng tiếng Nga. 3. Chỗ có thể download mp3 của bài hát này. Xin cảm ơn các bạn. Altus
Gửi lúc 04:12, 24/11/04
|
hastalavista Muốn thành giai lão bách niên.Bia uống vừa phải thành liền, khó chi Một người gắn bó và đang xây dựng TTVNOnline ngày một tốt đẹp hơn
 ,Belarus Thành viên từ 21:40, 03/05/01
Đã được 21 người bình chọn (3.86)
|
Trích từ bài của altus viết lúc 04:12 ngày 24/11/2004:
Tôi có cái này, để ở trên mục hỏi đáp không thấy ai trả lời nên mạo muội mang xuống đây nhờ các bạn. Tôi muốn tìm thông tin về một bài hát Nga, ngày xưa được nghe khi còn đi học phổ thông, có tựa đề tiếng Việt làChú bé thành Leningrad
Quả thật là đã nhìn thấy câu hỏi của bạn lâu rồi, mà đến giờ vẫn chưa tìm được trả lời. Cũng có lẽ một phần vì tôi chưa nghe thấy bài này bao giờ. Kể cũng lạ thật, bạn học phổ thông những năm nào vậy? Nếu có thêm dữ liệu, nhất định tôi sẽ tìm được cho bạn một số thông tin.
Hasta La Vista Gửi lúc 18:33, 25/11/04
|
altus
 ,Vietnam Thành viên từ 16:29, 29/05/03
Đã được 12 người bình chọn (4.00)
|
Trích từ bài của hastalavista viết lúc 18:33 ngày 25/11/2004:
Quả thật là đã nhìn thấy câu hỏi của bạn lâu rồi, mà đến giờ vẫn chưa tìm được trả lời. Cũng có lẽ một phần vì tôi chưa nghe thấy bài này bao giờ. Kể cũng lạ thật, bạn học phổ thông những năm nào vậy? Nếu có thêm dữ liệu, nhất định tôi sẽ tìm được cho bạn một số thông tin.
Chào bạn hastalavista, Bài này tôi được nghe khỏang những năm 1977-1984 gì đó, nghe thầy giáo dạy nhạc đàn và hát. Tôi nhớ được khỏang chừng này lời Việt: "Thành Lê Nin đây có em thiếu niên Ngày đêm đi trên đường phố quanh co Tới khắp nơi ở kinh thành Em mang bi đông bên mình Chẳng khác anh Hồng quân oai hùng ??? Đoàn ta vì quê hương quyết không vấn vương Ngàn vạn thanh niên ưu tú đã lên đường Tới khắp nơi nào có người Tức khắc dân ra đón mời Người chiến sỹ đã gian khổ nhiều Chiều qua một làng quê thấp thóang ánh đèn Một cô em chạy ra đón chiến sỹ đi qua Sáng sớm cô đã tới đây Lấy nước trong và mát này Tặng chiến sỹ một bi đông đầy Rồi sau đêm chiến đấu ác liệt vô cùng Người niên thiếu anh dũng hy sinh thân mình Tới lúc tiếng bom ngớt vang Dưới đáy bi đông khô cạn Còn rõ tên của em mến thương Lửa hờn từ bao năm bốc lên sáng ngời Giờ đã đến, ta quyết chiến với quân thù Hứa với thiếu niên anh hùng Lấy nước Bá Linh thắm hồng Để viếng em một bi đông đầy. Trong mấy bài hát Nga thời đó, tôi nhớ nhất bài này và bài "Đại bàng con - Orlionok),
"Ngôi sao trên cánh đồng Màu đỏ thắm sáng lung linh Chim đại bàng đã ngã xuống trong vinh quang. Từng đòan chiến sỹ qua đây Nghiêng vành mũ bên tay đứng chào Tuổi thanh xuân em hiến dâng trọn cuộc đời" nghe vừa hào hùng vừa cảm động. "Đại bàng con" thì tôi có rồi, còn bài này kiếm mãi vẫn chưa được. Mà ngày xưa bài này ở Vn khá phổ biến thì phải. Nếu bạn có thể tìm giúp thì tôi rất cảm ơn. Altus
Gửi lúc 03:09, 27/11/04
|
dieishappy Nước Nga quả là rộng lớn, và còn có nhiều việc phải làm
 ,Russia Thành viên từ 11:22, 01/05/04
Đã được 2 người bình chọn (2.00)
|
chắc bài này không ai biết : ( em viết theo phiên âm nhé ) PLATRU NHEBEXA của BANĐA .... đố ai có có lời Nga rồi thì dịch luôn hộ với, xờ pa xi ban xôi .....   tiền không quan trọng,quan trọng là bao nhiêu tiền !
Gửi lúc 16:03, 27/11/04
|
taymay
 ,Vietnam Thành viên từ 17:47, 14/10/04
Chưa có ai bình chọn
|
Chào các bạn ! Tui mới xin gia nhập làm thành viên của box (không biết các mod đã cho kết nạp chưa), song tui rất muốn đóng góp một cái gì đó ngay cho box. Tui hiện có 100 bài hát Nga (do tui tuyển chọn) mà không biết làm cách nào upload lên được (tui già rồi, lại mới vọc máy tính) để share cho mọi người. Ai biết bày cách cho tui với (gửi PM cho tui). Hiềm một nỗi là hầu như toàn bài hát mới thôi nha. Tui thấy trong topic này có rất nhiều bài hát hay thời Liên Xô cũ, cái thời mà tui đã từng hát say sưa những bài hát đó ở trường phổ thông, rồi ở trên giảng đường đại học. Nhưng tiếc rằng bây giờ không kiếm đâu ra được các bài hát đó (phải do chính người Nga hát cơ). Một số bài có thể down từ box thì chất lượng kém quá, thiếu tên ca sỹ. Nhưng tui rất mong rằng chúng ta sẽ cùng nhau đóng góp thêm bài hát để nước Nga mãi mãi tươi đẹp trong trái tim, trong tâm khảm chúng ta, các bạn nhé! Gửi lúc 09:14, 29/11/04
|
|
| |
|
|
|
Các chủ đề liên quan |
|
|
|
Đề nghị các bạn tuân thủ
qui định của diễn đàn khi gửi bài
lên diễn đàn. Để bảo vệ diễn đàn, các bạn hãy thông báo với ban quản trị khi
thấy các bài vi phạm qui định bằng cách ấn vào biểu tượng ở bên cạnh mỗi bài.
|
|
|
|
|